Who’s Responsible for What? Mitigation in Spanish and British Parliamentary Speeches
Autor
Íñigo Mora, Isabel MaríaFecha
2017Resumen
El objetivo principal de este trabajo es analizar las estrategias de mitigación que los políticos usan en el parlamento. Compararemos las diferentes estrategias que dos diferentes jefes de estado utilizan en sus discursos. Específicamente, estudiaremos los discursos pronunciados por el Sr. Cameron (Ex Primer Ministro del Reino Unido) y el Sr. Rajoy (Presidente de España). Ambos pronunciaron discursos que abordaron, entre otros temas, el Consejo Europeo.
Cuando se trata de estrategias de mitigación, Fraser y Caffi dicen que hay «escudos» que «dislocan», «desplazan» o «desfocalizan» la fuente del enunciado. Estas estrategias de desplazamiento se relacionan con cualquiera de los tres componentes básicos de las expresiones deícticas: el actantial y el componente espacio-temporal. En este corpus específico, analizaremos el papel de los pronombres plurales de primera persona como estrategias de mitigación. Como veremos, en ambos casos podemos observar una dislocación de la acción pero van en diferentes direcciones dependiendo de la nacionalidad del jefe del gobierno.
En el caso del Ex Primer Ministro británico la dislocación va hacia adentro (Cámara de los Comunes y ciudadanos británicos) y en el caso del presidente español va hacia fuera (la UE). The main goal of this paper is to analyse the mitigation strategies politicians use in parliament.
We will compare the different strategies that two different head of states use in their speeches. Specifically, we will study the speeches uttered by Mr. Cameron (Ex-Prime Minister of the United Kingdom) and Mr. Rajoy (President of Spain). Both of them delivered speeches that dealt with, among other subjects, the European Council. When dealing with mitigation strategies, Fraser and Caffi say that there are “shields” that “dislocate,” “displace” or “de-focalize” the source of the utterance. These displacement strategies are related to any of the three basic components of the deictic expressions: the “actantial” and the spatiotemporal component. In this specific corpus, we will analyse the role of the first person plural pronouns as mitigation strategies. As we will see, in both cases we could observe a dislocation of the action but they go in different directions depending on the nationality of the head of the government. In the case of the British Ex-Prime Minister the dislocation is going inwards (House of Commons and British citizens) and in the case of the Spanish President is going outwards (EU).